Evo jednog posta na temu - lažni prijatelji. :) Naravno, govorimo o jeziku. Što su to lažni prijatelji? To su riječi istog ili sličnog izraza u dva ili više jezika, a različitog značenja.
Na stranici Wikipedije Lažni prijatelji možete pronaći hrvatsko-ruske lažne prijatelje. :) Ja ću dodati još jedne frendove koji se ne nalaze na linku:) :
riječ буква (čitamo: [bukva]) ustvari znači - slovo. Tako govorimo o "bukvi" a, "bukvi" b... (буква а, буква б).
Da zabuna bude veća, riječ слово (čitamo [slova]) ustvari znači - riječ, a riječ речь (čitamo [rječ]) znači - govor.
Pa hajde sada recite da taj ruski ponekad nije zbunjujući! :)
Na stranici Wikipedije Lažni prijatelji možete pronaći hrvatsko-ruske lažne prijatelje. :) Ja ću dodati još jedne frendove koji se ne nalaze na linku:) :
riječ буква (čitamo: [bukva]) ustvari znači - slovo. Tako govorimo o "bukvi" a, "bukvi" b... (буква а, буква б).
Da zabuna bude veća, riječ слово (čitamo [slova]) ustvari znači - riječ, a riječ речь (čitamo [rječ]) znači - govor.
Pa hajde sada recite da taj ruski ponekad nije zbunjujući! :)
Ruski je najzabavniji jezik koji znam!
OdgovoriIzbrišinema druge nego da se složim :)
Izbrišimeni je jedan od najsmijesnijih ponos-panos :) samo oprezno :)
OdgovoriIzbrišiUvek jako zanimljiva tema i prevodiocima i ljudima koji uče jezik.
OdgovoriIzbriši